276°
Posted 20 hours ago

Harry Potter 1 und der Stein der Weisen

£4.07£8.14Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Czech: Levandule Brownová ( Levandule is the Czech form of the Latin Lavandula, the name of the genus) Bulgarian: Вие-знаете-кой (Vie-znaete-koy, formal form), Ти-знаеш-кой (Ti-znaesh-koy, informal form) Dutch: Carlo Kannewasser (German for "jug of water", although Kannenwasser in Dutch could mean "Jug washer") a b c d e Dukmak, Wafa (March 2012). The Treatment of Cultural Items in the Translation of Children's Literature: The case of Harry Potter in Arabic (PDF). University of Leeds. p.3 . Retrieved 14 April 2018.

of wizarding terms in translations of Harry Potter List of wizarding terms in translations of Harry Potter

Dutch: Cornelis Droebel (much like troebel which means unclear, confused, vague. The name is also pretty similar to Cornelis Drebbel (1572-1633). Dutch inventor of the submarine) Irish: Íorchodnaim cham íriél a dhia ghaín (= Ní aghaidh a léirím ach mian do chroí: I show not a face but the desire of your heart)In 2003, legal pressure from the licensors of Harry Potter led an Indian publisher to stop publication of Harry Potter in Calcutta, a work in which Harry meets figures from Bengali literature. [231] Regional adaptations [ edit ] Dutch: Neregeb jiz taw ra amneiz nesnem tawt einno otki (= Ik toon niet wat mensen zien, maar wat zij begeren: I do not show what people see, but what they desire)

Harry Potter translations - Wikipedia List of Harry Potter translations - Wikipedia

Balls [ ] See also: Bludger#Translations, Golden Snitch#Translations, and Quaffle#Translations Language Several other terms were translated to create cultural references for the target audience. For example, the "golden snitch" from Quidditch is rendered as "goldene flaterl" (golden butterfly) in the Yiddish translation, butterflies being a common symbol in Yiddish folktales. [242] Similarly, the Snatchers, a group of people who capture Muggle-born wizards and other enemies of the Death Eater regime and hand them over for money following Voldemort's takeover of the Ministry of Magic, were referred to as Szmalcownicy in the Polish translation, in reference to Poles who sold out Jews to the Nazis for money during the Holocaust. [250] British Library Exhibition to be part of Bloomsbury's 20th Anniversary Celebrations of Harry Potter and the Philosopher's Stone". Bloomsbury. Archived from the original on 29 January 2017 . Retrieved 29 January 2017. Tibetan version of "Harry Potter" issued". Archived from the original on 21 March 2011 . Retrieved 21 October 2010.Norwegian: Furore in Harry Potter and the Philosopher's Stone and Feifort in the rest of the books. C.K.Roulinq HARRİ POTTER VƏ FƏLSƏFƏ DAŞI" (in Azerbaijani). Archived from the original on 26 January 2016 . Retrieved 7 January 2016. Harry Potter en breton. Sous presse aujourd'hui, dans les kiosques le 17". letelegramme.com. 1 October 2012 . Retrieved 1 October 2012. Kean, Danuta (29 June 2017). "Harry Potter and the Philosopher's Stone finally arrives in Scots translation". The Guardian . Retrieved 5 November 2020.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment